#11. 2013. augusztus 22. 15:15
Köszönöm. Tehát:
közeleg a nász –
boldog menyasszony arcán
táncol a fátyol
Valóban lágyabb, zeneibb, mint az eredeti.
Nekem a "boldog ara arcán" azért tetszett meg, mert "visszhangosnak" éreztem, vagy talán meghatottan akadozónak, "hüppögősnek".
(Régen bizony elfátyolozták az arcot is, ennek szimbolikus jelentéséről sok érdekeset lehet olvasni az interneten is.)
A haiku értéke, azt hiszem, leginkább a kép és a hozzáfűzött szöveg kapcsolódásában rejlik.
A címben persze szándékosan írtam régiesen, dupla "ny" betűvel a menyasszonyt. A szó eredeti értelme így jobban, igazabban összetalálkozik a kép témájával.