Tóth Csilla - Pite és barátai

Egyszer azonban baj történt. Épp a téli álmot törölgették a szemükből, és alig várták, hogy megérkezzen Gereben, a gólya, jó hír hozója...


Pite, a kissün Kandival, az öreg medvével osztozott egy zöldre festett, két hálószobás, egy mesekönyves barlangon a Zemplénben.

A leghatalmasabb titokban tették mindezt, tekintettel arra, hogy a medvék réges-rég kihaltak a közel-távoli környékről is, és ebbe minden környékbeli bele is nyugodott.

Jobb az ilyen nyugalmat nem bolygatni, mert különben Pite és Kandi nyugalma lett volna oda, amikor is az emberek nagy ijedtükben egy színtelen megszomorító rács mögé zárják szegény Kandit, Pite pedig egyedül marad a Kandi nélküli böszmévé szomorodó barlangjában. 

Pite nem szeretett szomorkodni, és Kandi sem jobban, így szépen csendben éldegéltek, és ha egy kiránduló mégis arra tévedt, akkor Pite gyorsan kinyitotta a mesekönyvet, amibe Kandi még gyorsabban beleugrott, amúgy álcázásképpen fogmosó medvének, olvasó medvének, dörmögő medvének maszkírozva magát, majd a veszély múltával a leggyorsabban visszaült Pite mellé napozgatni.

Egyszer azonban baj történt. Épp a téli álmot törölgették a szemükből, és alig várták, hogy megérkezzen Gereben, a gólya, jó hír hozója, a tavaszé, a véglegesé, a visszafordíthatatlané, mikor is Pitének csittegés-csattogás, legénykedés, suhintás ütötte meg a fülét. Ajaj, vágták az erdőt. Mit vágták? Kivágták! Most mi lesz? Mi lesz Kandival? Mi lesz Gerebennel? A faluban idegennel, aki a szomszédos nyírfára tervezett költözni éppen, mert megelégelte, hogy turisták fényképezőgépei előtt mélán fél lábon csak álljon naphosszat. 

Ajaj, totyogott ki Kandi is a barlang elé. Estére tán ide is érnek, és ha ideérnek, én nem maradok eleven. Akkor jött meg Gereben. Ajaj, vágják az erdőt! Tudjuk, Gereben, nem is hívunk többet a neveden, hoztál már jobb hírt is, mondta a lógó bundájú és a lekonyuló tüskéjű. Ekkor egy hirtelen égszakadás miatt a gólya ijedten rebbentette menekülőre a szárnyait. Á, hagyd, mondta Pite, csak Kandi gyomra. Éhes. Pite hallgatagon nézte a erdő felé élelemért ballagó Kandit. Nem akart visszamenni ő sem, egy egyen kertváros egyen kerti morzsái közé, ahol ráadásul csupatüske gombóccá kellett, hogy változzon napjában negyvennyolcszor, mikor is épp negyvennyolcadszor böködték meg kis botokkal, hogy jaj, de édes, milyen cuki, jaj, de megszúrt, lökd már arrébb. Abban sem volt biztos, hogy szúróssá akar-e még töpörödni egyáltalán, aztán döntött, nem, soha többé! Elköltözünk! Elköltözünk? vakarta meg a fejét az épp visszaérkező Kandi, hová, hogyan?

Egy másik erdő, másik barlangjába, de patak mellé, nézett a kis sün a tanácstalan Gerebenre, a máskor hetykén elevenre, tudta, hogy szeretne ő is velük maradni. De milyen jó, hogy eldöntötte, már jöttek is a bicskanyitogató, nyírfa pusztító lelketlenek. A maci, a süni, a gólya gyorsan beugrott a mesék közé.

No, né má! Mese, mondta egy favágó, már csak hazaviszem, és a könyv felkerült a fűrészek, balták közé a teherautó platójára, ami nemsokára zötykölődni kezdett a város felé. Nem is vette észre senki, hogy egy gólya csendesen kiszáll belőle, szájába veszi a lapokat és nekivág a nagyvilágnak. Ha elfáradt, egy süni mászott elő a lapok közül, és tüskéi közé fogva azt, tovább rótta az utat az új otthon felé. Egyedül Kandi nem mutogatta magát sosem, tudjátok miért. Most épp a te öledben pihentek el, ki tudja hogyan, idáig jutottak. Megsúghatnád, lerajzolhatnád nekik, merre menjenek tovább. Aztán tárd ki az újság lapjait, s engedd szabadjára Pitét, Kandint és Gerebent, ne tartsátok őket tovább idebent.

 

A pályázat részletei...

 


Vissza a főoldalra
Hozzászólások:
Eliza Beth
#6. 2012. április 1. 18:21
Ez a szó eredeti jelentése, tudom, mert rákerestem, hátha rájövök, milyen értelemben használod. Felénk inkább a lenézett, lekicsinyelt, kigúnyolt emberre mondják, a "marha" erősebb változataként...
előzmény: csillatoth hozzászólása, 2012. április 1. 11:50
csillatoth
#5. 2012. április 1. 11:50
Köszi, nagyon kedvesek vagytok. A böszme itt sem pozitív, nagy, ormótlan, barátságtalan ( egy kis sün egyedül egy nagy barlangban, amit nem tölt be/ki mellette a barátja,a medve), hangzásra is hiányzik belőle minden harmónia ( legalább is én így képzeltem, viszont ha ez nem ment át, akkor mégsem volt a legjobb választás.
Gitka_61
#4. 2012. március 31. 14:57
Eliza kérdése jogos..Elképzelni sem tudom milyen barlang az mely böszmévé szomorodik.
Ez a böszme kifejezés, amúgy sem túl népszerű mostanában.
A téma tetszett, a nyelvezete nem annyira. Viszont a befejezés kimondottan jó.

Gitta
Eliza Beth
#3. 2012. március 31. 13:02
Azért kíváncsi lennék, ez a böszme nálad mit jelent pontosan:
"Kandi nélküli böszmévé szomorodó barlangjában"
Felénk nem éppen pozitív jelző valakire....
Balage
#2. 2012. március 31. 10:32
Nagyon aranyos mese.
Grat!
Hozzászóláshoz jelentkezz be!

Legolvasottabb cikkek

Rég múlt idők