Humor

Kisérletezésből születet ,,humoros haiku,,.

 

Csalán csípése
elfeledtette velem
gyomormenésem.

 

 

 

A kép forrása


Vissza a főoldalra
Hozzászólások:
Döme Zsuzsa
#8. 2015. november 13. 18:26
Köszönöm, Gandalf. Utána fogok nézni feltétlenül.

Nemrégiben tértem vissza az oldalra (újra), kihagytam 8-10 hónapot, ez idő alatt sok mindenből kimaradtam.

A tollal.hu-n jelent meg Kálmánnak legyen hála című írásom, amelyet szeretnék figyelmedbe ajánlani. Elolvasnád-e? Arról szól, hogy több évtizedes, önhibánkon kívüli hallgatás után hogyan találtunk ismét egymásra diákkori levelezőtársnőmmel, Nusival, aki Brassóban él.
előzmény: Gandalf hozzászólása, 2015. november 12. 23:03
Gandalf
#7. 2015. november 12. 23:03
Kedves Zsuzsa, üsd be a neten Székely szótár ,és ki kllene adja a Sántha Attila álltal írt könyv változatát ami le tudsz tölteni. Ha nem könyvesboltokban érdeklödjél a könyv után: Pontos címe: Székely szótár, szerző Sántha Attila,Havas kiadó Kézdivásárhely 2004. Ebben megtalálsz majdnem minden olyan szót, amelyet Erdély különböző tájegységeiben használtak vagy használnak.
előzmény: Döme Zsuzsa hozzászólása, 2015. november 12. 21:37
Gandalf
#6. 2015. november 12. 21:57
Fer-Kai szívből köszönöm a fenti gondolataid. Természetesen érzem is azt hogy a magyar nyelv egy csodálatos egyedi nyelv olyan szempontból is, hogy egyszerűségével nagyobb rejtéjesebb dolgokat is ki lehet fejezni. Ebben van a veszélye is ezért kell tudatosan és alázattal hozzányulni.
előzmény: Fer-Kai hozzászólása, 2015. november 12. 21:25
Gandalf
#5. 2015. november 12. 21:50
Zsuzsa köszönöm hogy jelezted a hibákat. a születettet elírtam a z első szót nem néztem meg a szótárban. Meg kell vallanom felnöttként tudatosan újra kell tanuljak néhány dolgot. Hasmenés szót nálunk, és Fer-Kai leírta hol gyomormenés-ként használják. A haku pedig arról szól, a szenvedés nagysága relatív, ne csinálj belőlle áldozati egot. Köszönöm még egyszer az észrevételeid. És igyekszek olyan szavakat használni az írásaimban amelyeket minálunk használnak.
Döme Zsuzsa
#4. 2015. november 12. 21:37
Köszönöm.
Ez esetben szívesen tanulnék Gandalftól olyan, náluk még élő kifejezéseket, amelyek sajnos nálunk már kivesztek. Erdélyben járva azt tapasztaltam, hogy nagyon is találó és találékony, színes, gazdag - és furfangos is - az a magyar nyelv, amit ők használnak.
előzmény: Fer-Kai hozzászólása, 2015. november 12. 21:25
Fer-Kai
#3. 2015. november 12. 21:25
Gandalf Erdélyben él, Székelyföld elég távoli részén, ahol a magyar nyelv érdekes helyi kifejezéseket őrizhetett meg - illetve a román nyelv gyakori használata nem könnyíti meg az anyanyelv "életét".
Igen, nálunk hasmenésnek mondják, de éppúgy lehet(ne) gyomormenés is.
Minden tiszteletem Gandalfé, hogy ilyen körülmények között viszonylag kevés hibával ír, és nemcsak kreatív, hanem tanulékony, szorgalmas is.
Mindezek ismeretében, bizonyára Zsuzsa is érzi majd, hogy a maga módján, azon a gyönyörű vidéken Gandalf is a magyar nyelv őre.
(Ettől még persze jogosak az észrevételek!)

A burleszkszerű humoron - elképzelve a helyzetet - először elmosolyodtam, aztán inkább megsajnáltam a "főszereplőt" a kínjai miatt.
előzmény: Döme Zsuzsa hozzászólása, 2015. november 12. 20:09
Döme Zsuzsa
#2. 2015. november 12. 20:09
1. szó, helyesen hosszú í-vel írandó:
kísérletezésből
2. szó a végén hosszú t-vel írandó:
született
Az első sor alliterációja tetszik.
Címként tetszene a vastag betűkkel kiemelt "humoros haiku" is.
Az utolsó sort nem értem. Hasmenésről már hallottam, de gyomormenésről nem. Mi az?
Hozzászóláshoz jelentkezz be!

Legolvasottabb cikkek